Le Monde des Livres - Sonnets portugais d'Elizabeth Barrett Browning

 Le Monde des Livres - Sonnets portugais d'Elizabeth Barrett Browning
19 juin 2009

Sonnets portugais  d'Elizabeth Barrett Browning

C'est une histoire d'amour légendaire, qui a inspiré des romanciers, et même des cinéastes hollywoodiens. Celle d'Elizabeth Barrett, poétesse très admirée, vivant malade et recluse à Londres, et qui, après un mariage secret avec Robert Browning, fuit en Italie un père tyrannique. « Si tu dois m'aimer, que ce ne soit pour rien / D'autre que l'amour même », écrit-elle dans l'un des quarante-quatre love sonnets composés en vingt mois, jusqu'à leur mariage, en 1846. Ces poèmes témoignent, sous une forme accomplie (inspirée de Pétrarque), d'un bouleversement intérieur et d'une passion frémissante. Rilke, qui apprit l'anglais pour les traduire, les rapproche des célèbres Lettres portugaises.
Claire Malroux, s'appuyant sur le texte du carnet manuscrit, fait entendre dans sa traduction le mouvement de la « parole animée » qu'admirait tant Charles du Bos dans ce « rubis poétique ». Elle cite, dans sa préface, Virginia Woolf qui, saluant l'audace de « Mrs. Browning » – cette « iconoclaste consciente, qu'il s'agisse d'art ou d'amour » – soulignait le caractère novateur de sa poésie.

                                                                                                             Monique Petillon